ћ≈“ќƒ» »
ќпросники
     
   

ƒаль ¬. ѕословицы русского народа

ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈

ЅјЅј - ∆≈Ќў»Ќј

Ѕ≈–≈∆№ - ћќ“ќ¬—“¬ќ

Ѕќ√ - ¬≈–ј

Ѕќ√ј“—“¬ќ - ƒќ—“ј“ќ 

Ѕќ√ј“—“¬ќ - ”Ѕќ∆≈—“¬ќ

Ѕќ∆Ѕј -  Ћя“¬ј - ѕќ–” ј

ЅќЋ“”Ќ - Ћј«”“„» 

Ѕ–јЌ№ - ѕ–»¬≈“

ЅџЋќ≈ - Ѕ”ƒ”ў≈≈

¬≈–ј - »—ѕќ¬≈ƒјЌ»≈

¬≈–ј («ј√јƒ »)

¬≈–Ќќ≈ - ¬≈—“»ћќ≈

¬≈–Ќќ≈ - Ќјƒ≈∆Ќќ≈

¬»Ќј - «ј—Ћ”√ј

¬ќЋя - Ќ≈¬ќЋя

¬ќ–ќ¬—“¬ќ - √–јЅ≈∆

¬—≈Ћ≈ЌЌјя

√ƒ≈

√ќ–≈ - Ѕ≈ƒј

√ќ–≈ - ќЅ»ƒј

√ќ–≈ - ”“≈Ў≈Ќ»≈

√ќ—“№ - ’Ћ≈Ѕќ—ќЋ№—“¬ќ

√–јћќ“ј

√–ќ«ј -  ј–ј

√”Ћ№Ѕј - ѕ№яЌ—“¬ќ

ƒјЋ≈ ќ - ЅЋ»« ќ

ƒ¬ќ– - ƒќћ - ’ќ«я…—“¬ќ

ƒ≈¬»„№» √јƒјЌ№я

ƒ≈“» - –ќƒ»Ќџ

ƒЌ»

ƒќЅ–ќ - ћ»Ћќ—“№ - «Ћќ

ƒќ ” ј

ƒќ—“ј“ќ  - ”Ѕќ∆≈—“¬ќ

ƒ–ј ј - ¬ќ…Ќј

ƒ–”√ - Ќ≈ƒ–”√

≈«ƒј - ѕќ¬ќ« ј

∆≈Ќ»’ - Ќ≈¬≈—“ј

∆»¬ќ“Ќќ≈ - “¬ј–№

∆»«Ќ№ - —ћ≈–“№

«јЅќ“ј - ќѕџ“

«ј¬»—“№ - ∆јƒЌќ—“№

«ј√јƒ »

«јƒќ– - √”Ћ№Ѕј - Ѕ≈—ѕ”“—“¬ќ

«ј…ћџ

«ј ќЌ

«јѕј—

«¬јЌ»я - —ќ—Ћќ¬»я

«ƒќ–ќ¬№≈ - ’¬ќ–№

«≈ћЋ≈ƒ≈Ћ»≈

»√–џ - «јЅј¬џ - Ћќ¬Ћя

»«”¬≈–—“¬ќ - –ј— ќЋ

»«”¬≈–—“¬ќ - ’јЌ∆≈—“¬ќ

KAPA - √–ќ«ј

 јЅџ - ≈—Ћ» Ѕ

 ј«Ќј

 ј–ј - ћ»Ћќ—“№

 ј–ј - ќ—Ћ”ЎјЌ»≈

 ј–ј - ѕќ“ј„ ј

 ј–ј - ѕ–»«ЌјЌ»≈ - ѕќ ќ–Ќќ—“№

 ј–ј - ”√–ќ«ј

 Ћ≈¬≈“ј - Ќјѕ–ј—Ћ»Ќј

 Ћ»„ Ќќ—я„»’

 ќЌјЌ№≈ (∆≈–≈Ѕ»…)

ЋёЅќ¬№ - Ќ≈ЋёЅќ¬№

ћ≈—я÷≈—Ћќ¬

ћ»– - ——ќ–ј - —ѕќ–

ћЌќ√ќ - ћјЋќ

ћќЋ¬ј - —Ћј¬ј

ћќЋќƒќ—“№ - —“ј–ќ—“№

ћќЎ≈ЌЌ»„≈—“¬ќ - ¬ќ–ќ¬—“¬ќ

ћ”∆ - ∆≈Ќј

Ќјƒ«ќ– - ’ќ«я»Ќ

Ќј«¬јЌ»≈ - »ћя -  Ћ»„ ј

Ќј–ќƒ - ћ»–

Ќј–ќƒ - я«џ 

Ќј—Ћ≈ƒ—“¬ќ - ѕќƒј–ќ 

Ќј„јЋќ -  ќЌ≈÷

Ќј„јЋ№—“¬ќ - ѕ–» ј« - ѕќ—Ћ”ЎјЌ»≈

Ќј„јЋ№—“¬ќ - —Ћ”∆Ѕј

Ќ≈ѕ–ј¬ƒј - Ћќ∆№

Ќ≈ѕ–ј¬ƒј - ќЅћјЌ

Ќ≈„јяЌЌќ—“№ - –ј—ѕЋќ’

ќƒ»Ќќ„≈—“¬ќ

ќƒ»Ќќ„≈—“¬ќ - ∆≈Ќ»“№Ѕј

ќѕЋќЎЌќ—“№ - –ј—“ќ–ќѕЌќ—“№

ќѕ–я“Ќќ—“№

ќ—“ќ–ќ∆Ќќ—“№

ѕјћя“№ - ѕќћЌ»

ѕ»ўј

ѕќ¬ќƒ - ѕ–»„»Ќј

ѕќ√ќƒј - —“»’»»

ѕќ»—  - Ќј’ќƒ ј

ѕќ ќ… - ƒ¬»∆≈Ќ»≈

ѕќћќў№ -  —“ј“»

ѕќ–ј - ћ≈–ј - ”—ѕ≈’

ѕќ—Ћќ¬»÷ј - ѕќ√ќ¬ќ– ј

ѕќ’¬јЋј - ѕќ’¬јЋ№Ѕј

ѕ–ј¬ƒј -  –»¬ƒј

ѕ–ј¬ƒј - Ќ≈ѕ–ј¬ƒј - Ћќ∆№

ѕ–ј«ƒЌ» 

ѕ–»√ќ¬ќ– » - ѕ–»Ѕј”“ »

ѕ–»«Ќј“≈Ћ№Ќќ—“№

ѕ–»Ћ»„»≈ - ¬≈∆≈—“¬ќ - ќЅџ„ј…

ѕ–»ѕ≈¬џ

ѕ–»— ј« »

ѕ–»„»Ќј - ќ“√ќ¬ќ– ј

ѕ–»„»Ќј - —Ћ≈ƒ—“¬»≈

ѕ–»„”ƒј

ѕ–ќ—“ќ– - “≈—Ќќ“ј

ѕ–ќ—“”ѕќ  - √–≈’

ѕ–ќ—№Ѕј - —ќ√Ћј—»≈ - ќ“ ј«

ѕ–яћќ“ј - Ћ” ј¬—“¬ќ

ѕ”“№ - ƒќ–ќ√ј

ѕ№яЌ—“¬ќ

–јЅќ“ј - ѕ–ј«ƒЌќ—“№

–јƒќ—“№ - √ќ–≈

–ј«ƒ”ћ№≈ - –≈Ў»ћќ—“№

–ј—“≈Ќ»≈ - «≈ћЋ≈ƒ≈Ћ»≈

–≈ћ≈—Ћќ - ћј—“≈–ќ¬ќ…

–≈ћ≈—Ћќ - —Ќј–яƒ

–ќƒ - ѕЋ≈ћя

–ќƒ»Ќј - „”∆Ѕ»Ќј

–ќ«Ќќ≈ - ќƒЌќ

–”—№ - –ќƒ»Ќј

—¬јƒ№Ѕј

—¬ј“ќ¬—“¬ќ

—¬ќ≈ - „”∆ќ≈

—¬ќ≈ќЅџ„»≈

—≈ћ№я - –ќƒЌя

— ј« ј - ѕ≈—Ќя

— ќ–ќ√ќ¬ќ– »

— ќ“ - ∆»¬ќ“Ќќ≈

—ћ≈Ћќ—“№ - ќ“¬ј√ј - “–”—ќ—“№

—ћ≈’ - Ў”“ ј - ¬≈—≈Ћ№≈

—ћ»–≈Ќ»≈ - √ќ–ƒќ—“№

—ќЅЋј«Ќ - »— ”Ў≈Ќ»≈

—ќЅЋј«Ќ - ѕ–»ћ≈–

—ќ«ЌјЌ»≈ - ”Ћ» ј

—ќЌ

—ќ—≈ƒ - –”Ѕ≈∆

——ќ–ј - Ѕ–јЌ№ - ƒ–ј ј

—“»’»» - я¬Ћ≈Ќ»я

—“–ќ√ќ—“№ -  –ќ“ќ—“№

—”ƒ - Ћ»’ќ»ћ—“¬ќ

—”ƒ - ѕ–ј¬ƒј

—”ƒ - ѕ–» ј«Ќџ…

—”ƒ№Ѕј - “≈–ѕ≈Ќ»≈ - Ќјƒ≈∆ƒј

—”≈¬≈–»я - ѕ–»ћ≈“џ

—”ўЌќ—“№ - Ќј–”∆Ќќ—“№

—„ј—“№≈ - ”ƒј„ј

—„≈“

“ј…Ќј - ЋёЅќѕџ“—“¬ќ

“≈–ѕ≈Ќ»≈ - Ќјƒ≈∆ƒј

“»Ў»Ќј - Ў”ћ -  –» »

“Ћ≈Ќ - —”≈“ј

“ќЋ  - Ѕ≈—“ќЋќ„№

“ќ–√ќ¬Ћя

“ќ–ќ¬ј“ќ—“№ - — ”ѕќ—“№

“–”—ќ—“№ - Ѕ≈√—“¬ќ

”Ѕ»…—“¬ќ - —ћ≈–“№

”√ќƒј - ”—Ћ”√ј

”ћ - √Ћ”ѕќ—“№

”ћ≈–≈ЌЌќ—“№ - ∆јƒЌќ—“№

”ѕќ–—“¬ќ

”—Ћќ¬»≈ - ќЅћјЌ

”—Ћ”√ј - ќ“ ј«

”„≈Ќ№≈ - Ќј” ј

’ќ–ќЎќ - ’”ƒќ

÷ј–№

÷¬≈“ - ћј—“№

„≈Ћќ¬≈ 

„≈Ћќ¬≈  - ѕ–»ћ≈“џ

„≈—“№ - ѕќ„≈“

„”ƒќ - ƒ»¬ќ - ћ”ƒ–≈Ќќ≈

ў≈√ќЋ№—“¬ќ

я«џ  - –≈„№


ќбозначение ударени€: \'а, \'ю и т.п.

Ќјѕ”“Ќќ≈

"Ѕудет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым
собиратель пестовалс€ век свой, но, расстава€сь с ним, как бы с делом
конченым, не хочетс€ покинуть его без напутного словечка".

¬ступление это написалось в 1853 году, когда окончена была разборка
пословиц; пусть же оно остаетс€ и ныне, когда судьба сборника решилась и
он напечатан.

ѕо заведенному пор€дку, следовало бы пуститьс€ в розыск: что такое
пословица; откуда она вз€лась и к чему пригодна; когда и какие издани€
пословиц у нас выходили; каковы они; какими источниками пользовалс€
нынешний собиратель. ”ченые ссылки могли бы подкрасить дело, потому что,
кажетс€, уже јристотель дал определение пословицы.

Ќо всего этого здесь найдетс€ разве только весьма понемногу.

”ченые определени€ ныне мало в ходу, век школ€рства прошел, хот€ мы
все еще не можем стр€хнуть с себ€ лохмотьев степенной хламиды его.

¬ремена, когда объ€сн€ли во введении пользу науки или знани€, коему
книга посв€щалась, также миновали; ныне вер€т тому, что вс€кий
добросовестный труд полезен и что пользе этой россказн€ми не подспоришь.

”ченые розыски, старина, сравнени€ с другими слав€нскими наречи€ми -
все это не по силам собирателю.

–азбор и оценка других изданий должны бы кончитьс€ пр€мым или
косвенным скромным признанием, что наше всех лучше.

»сточниками же или запасом дл€ сборника служили: два или три печатных
сборника прошлого века, собрани€  н€жевича, —негирева, рукописные листки
и тетрадки, сообщенные с разных сторон, и - главнейше - живой русский
€зык, а более речь народа.

Ќи в какую старину € не вдавалс€, древних рукописей не разбирал, а
вошедша€ в этот сборник старина попадала туда из печатных же сборников.
ќдну только старую рукопись € просматривал и вз€л из нее то, что могло
бы и ныне идти за пословицу или поговорку; эта рукопись была подарена
мне гр. ƒм. Ќик. “олстым, мною отдана ћ. ѕ. ѕогодину, а оттуда она
целиком напечатана, в виде прибавлени€, при сборнике пословиц ». ћ.
—негирева.

ѕри сем случае € должен сказать душевное спасибо всем доброхотным
дател€м, помощникам и пособникам; называть никого не смею, бо€сь, по
запам€тованию, слишком многих пропустить, но не могу не назвать с
признательностью гр. ƒм. Ќик. “олстого, ». ѕ. —ахарова и ». ћ.
—негирева.

 огда сборник последнего вышел, то мой был уже отчасти подобран: €
сличил его издание со сборником  н€жевича и попользовалс€ тем, чего не
было там и не нашлось у мен€ и что притом, по крайнему разумению моему,
можно и должно было прин€ть.

¬ собрании  н€жевича (1822 г.) всего 5300 (с дес€тками) пословиц; к
ним прибавлено ». ћ. —негиревым до 4000; из всего этого числа мною
устранено вовсе или не прин€то в том виде, как они напечатаны, до 3500;
вообще же из книг или печати вз€то мною едва ли более 6000, или около
п€той доли моего сборника. ќстальные вз€ты из частных записок и собраны
по наслуху, в устной беседе.

ѕри этом сличении и выборе не раз нападали на мен€ робость и сомнение.
„то ни говорите, а в браковке этой произвола не миновать, а упрека в ней
и подавно. Ќельз€ перепечатывать слепо всего того, что, под названием
пословиц, было напечатано; искажени€, то умничаньем, то от
недоразумений, то просто описками и опечатками, не в меру безобразны. ¬
иных случа€х ошибки эти €вны, и если така€ пословица доставалась мне в
подлинном виде своем, то поправка или выбор не затрудн€ли; но беда та,
что € не мог ограничитьс€ этими случа€ми, а должен был решитьс€ на
что-нибудь и относительно тех тыс€ч пословиц, дл€ исправлени€ коих у
мен€ не было верных данных, а выкинуть их вон - не значило бы исправить.

Ќе пон€в пословицы, как это нередко случаетс€, считаешь ее
бессмыслицею, полагаешь, что она придумана кем-либо дл€ шуток или
искажена неисправимо, и не решаешьс€ прин€ть ее; ан дело право, только
смотри пр€мо. ѕосле нескольких подобных случаев или открытий поневоле
оробеешь, подумаешь: " то дал тебе право выбирать и браковать? √де
предел этой разборчивости? ¬едь ты набираешь не цветник, а сборник" и
начинаешь оп€ть собирать и размещать все сподр€д; пусть будет лишнее,
пусть рассуд€т и разберут другие; но тогда вдруг натыкаешьс€ на строчки
вроде следующих:

¬озьмем два-три примера: "Ѕог не поберег вдоль и поперек"; по три
коротких меж двух долгих, а размер хорош. "–ано встала, да мало
напр€ла"; по долгому с коротким на концах, а две средние стопы - долгий
с двум€ короткими. "’оть вдвое, хоть втрое, не споро худое"; по одному
долгому меж двух коротких. "¬с€ка€ небылица в три года пригодитс€"; "Ќа
- вс€кого мир€нина по семи жидовин"; в этих двух пословицах, в сущности
тонических, метрический счет, однако, показывает вот какие особенности:
перва€ начинаетс€ долгим, втора€ - коротким слогом; в обеих по четыре
стопы: один долгий с одним коротким, долгий с двум€, с трем€ и с
четырьм€ короткими. ¬ следующей - замечательна€, весьма складна€ смесь
анапеста и дактил€; один только короткий слог, во втором стихе, будто
лишний; но он на месте, а пропущен в первом стихе весьма кстати; тут,
как будто поневоле изумл€€сь, сделаешь расстановку:

—бил, сколотил - вот колесо;

—ел да поехал - ах, хорошо!

ќгл€нулс€ назад - одни спицы лежат!

Ёто сложено удивительно складно: внезапный переход, на третьем стихе,
к двум кратким, когда готовишьс€ на долгий слог, как нельз€ лучше
выражает изумление того, кто огл€нулс€. Ќельз€ также не согласитьс€, что
во всех размерах этих не в пример более свободы и раздоль€, чем в
т€жких, однообразных путах бессмысленного €мба или хоре€.

–ифма или простое созвучие не всегда бывают в конце стиха или каждой
из двух частей пословицы, как, например: "ћного лихости, мало милости";
"Ќе проси у богатого, проси у тороватого"; "Ќи то, ни се кипело, да и то
пригорело"; "¬звыла да пошла из кармана мошна" и пр., а иногда и на
других словах, среди стиха, но всегда на таких, кои требуют отлики,
ударени€, внимани€:

"» скатал было и сгладил, да все врозь расползлось".

"ќт сумы да от тюрьмы никто не отрекайс€".

"¬идал, как мужик мед едал - ин мне не дал".

Ѕывает и по нескольку рифм ср€ду:

"—ам тощ, как хвощ, и живет тоненько, да помаленьку";

"я за кочан - мен€ по плечам. я за вилок - мен€ за висок";

"—ало было, стало мыло";

"–ушай варено, слушай говорено"; в двух последних что ни слово, то
рифма.

"”йдем всем двором, опричь хором, а дом подопрем колом" - шесть
одинаковых рифм. ≈сть созвучи€ целого слова и полные рифмы в два и три
слога: "≈му - про “араса, а он: полтораста"; "Ќе под дождем, подождем".
Ќо больша€ часть пословиц без красного склада и без правильного,
однородного размера; лад или мера в них, однако, есть, как во вс€кой
складной, короткой речи, и лад этот дает ей певучесть и силу.

»гра слов, по обоюдности их значений, не совсем в нашем вкусе, но
местами попадаетс€: "ƒл€ почину выпить по чину"; "—пать долго - жить с
долгом"; "“ут прут, а там жгут"; прут - напирают и розга; жгут - пал€т
огнем и витень, плеть. "„то будет, то будет; а еще и то будет, что и нас
не будет". "ќбедал бы, да не объедал бы". "ѕригоден лук и к бою и ко
щам" и пр.

 о внешней одежде пословиц надо отнести и личные имена. ќни большею
частию вз€ты наудачу, либо дл€ рифмы, созвучи€, меры: таковы, например,
пословицы, в коих поминаютс€: ћартын и алтын, »ван и болван, √ригорий и
горе, ѕетрак и батрак, ћокей и лакей и пр. ћожет быть, некоторые имена и
вз€ты начально с известных в самом тесном кругу лиц, а пословицы
сделались общими; нередко также имена эти попадали из сказок, рассказов,
где люди известных свойств обычно нос€т одно и то же им€, за которым и в
пословицах оставалось то же самое значение: »ванушка и ≈мел€ дурачки;
‘омка и —ергей воры, плуты;  узька горемыка; ћарко богач. ќт этих
пон€тий сложились и особые выражени€: объемелить кого, обмануть,
одурачить простачка; обсережить, поддеть ловко, хитро; фомкою, на €зыке
мошенников, зоветс€ большое долото или одноручный лом дл€ взлома замков;
подкузьмить кого, поддеть, обмануть, обидеть и пр.

¬о внутренней одежде в пословицах наших можно найти образцы всех
прикрас риторики, все способы окольного выражени€; не знаю, стоит ли на
этом останавливатьс€, но приведу попавшиес€ под руку примеры. ћетафора:
ќн себе залил за шкуру сала. ≈го голыми руками не возьмешь. Ќа него надо
ежовые рукавицы. јллегори€: ”горела барын€ в нетопленой горнице. ’орошо
пахать на печи, да заворачивать круто. √ипербола: ” каменного попа ни
железной просвиры. ” него кажда€ копейка алтынным гвоздем прибита.
ћетоними€: —ытое брюхо к ученью тупо. «еленый седому не указ. —инекдоха:
—емеро топоров вместе лежат, а две пр€лки врознь. „ем бы салу рычать, ан
телега скрыпит. »рони€: »сплошила зима сватью в летнем платье. ∆аль
девки - потер€ли (а сгубили) парн€. ѕротивоположность: ¬\'оложный стол -
тощий карман. ƒальше положишь, ближе возьмешь. »звращение: Ќе п\'о
хорошу мил, а п\'о милу хорош. Ќад грехом старосты нет, а живет грех и
над старостой. ƒвусмыслие: »на€ вода стоит крови (слезы). —мертью люди
живут (гробовщики). ќлицетворение: јвоська веревку вьет. Ќебоська петлю
закидывает. ¬есна говорит: уклочу, осень говорит: а вот € еще погл€жу.
”словность: Ћибо кон€ доброго держи, либо кнут. Ћибо клан€тьс€
(просить), либо чванитьс€. ќпущение, недоговорка: ћатушка рожь кормит
всех дураков сплошь, а пшеничка (кормит дураков) по выбору. ќт старых
дураков молодым (дуракам) жить€ нет.

≈сть немецкий и французские сборники, где издатели, чувству€ всю
нелепость обычного азбучного подбора по начальной букве пословицы,
прибегнули к средней мере, прин€в азбучный же пор€док, но по тому слову
в пословице, которое им казалось главным, на котором пословица, все-таки
по внешней одежде своей, сложена. » это, однако, признак несущественный,
служащий разве только к тому, чтобы видеть, какие предметы избрал народ
дл€ обстановки своих картин. » этот пор€док далеко разносит врознь не
только дружки в пословицах, но даже и ровни: " озел по горам, и баран по
горам"; " уда конь с копытом, туда и рак с клешней"; "”тки в дудки -
тараканы в барабаны" и пр. Ёти пословицы должны бы стать там под разные
буквы, по словам: козел, баран, конь, рак, утка и пр. “огда как здесь и
дудки, и бараны, и тараканы лицедеи вовсе посторонние, а смысл один и
весьма близок к одному: переимчивость, пример, подражание; и вот то
место, тот разр€д, куда все подобные пословицы следуют; а их наберетс€
сотн€, может быть и более.

–асположение пословиц по смыслу их, по значению внутреннему,
переносному, как притч, кажетс€, самое верное и толковое. ¬ какой мере
задача эта вообще исполнима, можно ли сделать это сразу и насколько
подсудимый вам собиратель в этом успел - другой вопрос; мы говорим
только о правиле, о начале, на каком разумно можно основатьс€. Ќе
сомневаюсь, что это лучший из всех пор€дков, в каком бы можно было
представить все народные изречени€ дл€ обзора, сравнени€, оценки и
уразумени€ их и дл€ общего из них вывода.

—борник Ѕогдановича попалс€ мне гораздо позже этой затеи (как и вообще
все сборники были добыты мною, когда уже запасы мои пор€дочно
накопились), и € увидел, что им уже сделана была подобна€ попытка; но у
него всего одна тыс€ча, и притом своих, пословиц, в стишках; за всем
тем, однако, первенство в этом деле, у нас по крайности, остаетс€ за
ним.  ак второй изобретатель, € не могу у него отбить почину.

»так, € расстриг дес€тки тыс€ч, собранных в течение дес€тков лет,
пословиц, поговорок и тому подобных речений и, вынима€ их из короба, как
они попадались, обозначал на каждой одним словом значение, смысл,
предмет, к коему кажда€ относитс€. “аким образом, составились сами
собою, без вс€кого предварительного умствовани€, оглавки разр€дов, около
ста осьмидес€ти, в кои вошло все, что было собрано по крохе. «атем €
прин€лс€ снова за каждый разр€д и старалс€ подобрать в нем пословицы в
некоторой последовательности и св€зи, по тому же их значению.

ѕри таком расположении довольно полного сборника € уже не только
тешусь остротою той либо другой пословицы, но вижу в них одну общую и
цельную картину, в которой есть более глубокий смысл и значение, чем в
одиночных заметках. Ёто перегон или выморозки ума целых поколений, во
образе своего родного быта, с приправою всего, что только касалось этого
насущного и умственного быта. я могу за один раз вникнуть плотским и
духовным глазом своим во все, что народ сказал о любом предмете мирского
и семейного быта; и если предмет близок этому быту, если входит в
насущную его жизнь, то народ - в этом можете быть уверены - разгл€дел и
обсудил его кругом и со всех сторон, составил об этом устные приговоры
свои, пустил их в ход и решени€ своего не изменит, покуда разве не
измен€тс€ обсто€тельства.

ј чего нет в приговорах этих, то и в насущности до народа не доходило,
не заботило, не радовало и не печалило его.

ѕротив этого сделано было странное замечание: одна-де пословица
противоречит другой, на приговор есть приговор, и не знаешь, чего
держатьс€. Ќе знаю, кого бы это смутило: разве можно обн€ть предмет
многосторонний одним взгл€дом и написать ему приговор в одной строке? ¬
том-то и достоинство сборника пословиц, что он дает не однобокое, а
полное и круглое пон€тие о вещи, собрав все, что об ней, по разным
случа€м, было высказано. ≈сли одна пословица говорит, что дело мастера
боитс€, а друга€ добавл€ет, что иной мастер дела боитс€, то, очевидно,
обе правы, не равно дело, и не ровен мастер.

ƒругой укор основательнее: у мен€ в сборнике множество повторений,
частию намеренных и в этом пор€дке неизбежных, потому что одна и та же
пословица подходит под разные значени€ и разр€ды, частию же и по
недосмотру: не достало пам€ти; пробега€ эти бесконечные р€ды, тупеешь и
не помнишь, что уже было, а чего не было. Ќо как бы строго ни судить за
это, все, кажетс€, грех не велик и менее важен, чем неполнота и
пропуски. Ќе оправдыва€сь, впрочем, в излишних повторени€х, €, однако
же, прошу обратить внимание на то, что много пословиц помещено вдвойне и
втройне, с небольшим изменением, которое придает пословице иное
значение, иной смысл, требовавший помещени€ ее в этом виде, под другим
заголовком.

ѕрибавлю к этому, что такой работе, впрочем, и конца нет: можно
подчищать, перемещать и подраздел€ть пор€дки по вкусу, взгл€ду и
разумению своему, сколько угодно; благо запас собран и сохранен.  уль
муки набит; надеюсь, он уже не наткнетс€ более на таких ценителей,
которые бы стали подыскиватьс€ под отраву.

 ак бы то ни было, но, разобрав пословицы свои в этом пор€дке и
сознава€, что следовало бы начать дело с начала и перебрать их вновь, €
порешил, однако же, разв€затьс€ с этой работой, потому что мен€ ждала
друга€, более важна€, а жить осталось немного. ¬ каком бы пор€дке или
беспор€дке ни был сложен запас мой, - подумал €, - лишь бы собрано и
записано было то, что изникает в глазах наших, как внешний лед. ѕечатать
сборника своего € в то врем€ и не думал - мы видели выше тогдашние
пон€ти€ об этих вещах передовых просветителей наших - положил его в
сторону и стал приводить в пор€док прочие свои запасы: песни, коих у
мен€, впрочем, немного, отослал € покойному ». ¬.  иреевскому; сказки,
стоп до шести, в том числе и много вс€кого вздору, ј. Ќ. јфанасьеву; а
на свою долю оставил одно: запасы дл€ русского словар€.

Ќо пришли другие времена, и мне казалось, что пословицы могут быть
ныне напечатаны. я собиралс€ уже, одолева€ все губернские затруднени€,
приступить в Ќижнем к печати, как добра€ судьба мо€ захотела успокоить
мен€ другим путем, удалив от служебных зан€тий и дав под старость врем€
и свободу на другое. ¬ ћоскве ќбщество любителей российской словесности
тотчас предложило прин€ть на себ€ издание сборника; но много лет тому
назад (еще в начале 1848 г.) предложение это было уже сделано мне ќ. ћ.
Ѕод€нским, от имени императорского ќбщества истории и древностей
российских при ћосковском университете, и потому € ныне с
признательностью передал туда свой сборник. «амечу еще, что как он
печаталс€ дл€ "„тений" в ќбществе, то € и должен был подчинитьс€ как в
наружном виде издани€, так и в правописании прин€тым там правилам,
почему правописание и рознит с издаваемым в то же врем€ словарем моим и
с этим предисловием.

„то, если бы каждый любитель €зыка нашего и народности, пробега€ на
досуге сборник мой, делал заметки, поправки и дополнени€, насколько у
кого достанет знани€ и пам€ти, и сообщал бы заметки свои, куда кому
сподручнее, дл€ напечатани€, или передавал бы их собирателю - не правда
ли, что следующее издание, если бы оно понадобилось, могло бы оставить
далеко за собою первое?

ƒружно - не грузно, а один и у каши загинет.

¬ суетах прошла година, завсегда была кручина.

√де любовь нелицемерна€, там надежда верна€.

–оскошные и скупые меры довольства не знают.

√ул€л млад вниз по ¬олге, да набрел смерть близ невдалече.

ѕрежде смерти не должно умирать и пр. и пр.

„то прикажете делать с подобными изречени€ми кондитерской премудрости
двадцатых годов? ¬ыкинуть; но их-то и нашлось под другую тыс€чу, да
столько же сомнительных, с коими не знаешь, как и быть, чтобы не
обвинили в произволе. ѕосему-то, по затруднительности такой браковки, а
частию и просмотром, - вс€кого греха не упасешьс€ - и в этот сборник
вошло много пустых, искаженных и сомнительных пословиц.

ќтносительно приличи€ при браковке пословиц € держалс€ правила: все,
что можно читать вслух в обществе, не извращенном чопорностию, ни
излишнею догадливостью, а потому и обидчивостию, - все это принимать в
свой сборник. „истому все чисто. —амое кощунство, если бы оно где и
встретилось в народных поговорках, не должно пугать нас: мы собираем и
читаем пословицы не дл€ одной только забавы и не как наставлени€
нравственные, а дл€ изучени€ и розыска; посему мы и хотим знать все, что
есть. «аметим, впрочем, что резкость или €ркость и пр€мота выражений, в
образах дл€ нас непривычных, не всегда заключают в себе видимое нами в
этом неприличие. ≈сли мужик скажет: "„то тому богу молитьс€, который не
милует"; или "ѕросил св€того: пришло до слова просить кл€того", - то в
этом нет кощунства, потому что здесь богами и св€тыми, дл€ усилени€
пон€ти€, названы люди, поставленные ради св€той, божеской правды, но
твор€щие противное, заставл€€ обиженного и угнетенного искать защиты
также путем неправды и подкупа. —ама€ пословица, поража€ нас сближением
таких противоположностей, олицетвор€ет только крайность и невыносимость
извращенного состо€ни€, породившего подобное изречение.

„то за пословицами и поговорками надо идти в народ, в этом никто
спорить не станет; в образованном и просвещенном обществе пословицы нет;
попадаютс€ слабые, искалеченные отголоски их, переложенные на наши нравы
или испошленные нерусским €зыком, да плохие переводы с чужих €зыков.
√отовых пословиц высшее общество не принимает, потому что это картины
чуждого ему быта, да и не его €зык; а своих не слагает, может быть из
вежливости и светского приличи€: пословица колет не в бровь, а пр€мо в
глаз. » кто же станет поминать в хорошем обществе борону, соху, ступу,
лапти, а тем паче рубаху и подоплеку? ј если заменить все выражени€ эти
речени€ми нашего быта, то как-то не выходит пословицы, а сочин€етс€
пошлость, в которой намек весь выходит наружу.

 ак досто€ние общенародное, как всемирный гражданин, просвещение и
образованность проход€т путь свой на глаз, с уровнем в руках, срыва€
кочки и бугры, заравнива€ €мки и выбоины, и привод€т все под одно
полотно. ” нас же, более чем где-нибудь, просвещение - такое, какое
есть,- сделалось гонителем всего родного и народного.  ак, в недавнее
врем€ еще, первым признаком прит€зани€ на просвещение было бритие
бороды, так вообще избегалась и пр€ма€ русска€ речь и все, что к ней
относитс€. —о времен Ћомоносова, с первой раст€жки и нат€жки €зыка
нашего по римской и германской колодке, продолжают труд этот с насилием
и все более удал€ютс€ от истинного духа €зыка. “олько в самое последнее
врем€ стали догадыватьс€, что нас леший обошел, что мы кружим и плутаем,
сбившись с пути, а зайдем неведомо куда. — одной стороны, ревнители
готового чужого, не счита€ нужным изучить сперва свое, насильственно
переносили к нам все в том виде, в каком оно попадалось и на чужой
почве, где оно было выстрадано и выработано, тогда как тут могло
прин€тьс€ только заплатами и лоском; с другой - бездарность опошлила то,
что, усердству€, старалась внести из родного быта в перчаточное
сословие. — одну сторону черемиса, а с другую берегис€.  ак бы то ни
было, но из всего этого следует, что если не собрать и не сберечь
народных пословиц воврем€, то они, вытесн€емые уровнем безличности и
бесцветности, стрижкою под гребенку, то есть общенародным просвещением,
изникнут, как родники в засуху.

Ќисход€ к просторечию, позвол€€ себе иногда высказатьс€ пословицей, мы
говорим: "ƒес€ть раз примерь, один раз отрежь". ћы не придумали этого
изречени€, а, вз€в его в народе, только немного исказили; народ говорит
правильнее и краше: "ƒес€тью примерь да прикинь, однова отрежь". ¬
ѕитере и табличку умножени€ учат: два раза три, п€ть раз шесть; в школах
наших тверд€т: дважды три, а народ говорит: двою трою или два на п€ть,
три на шесть и пр. ѕоучение: нерассудительный, опрометчивый труд часто
бывает бесполезен - никогда не выскажетс€ у нас под пером пословицей:
" рой, да песни пой; станешь шить, наплачешьс€"; или: "Ўей да пори, не
будет глухой поры". ћожно ли складнее, €рче и короче выразить глубокую
мысль, чем в пословице: "Ќа смерть, что на солнце, во все глаза не
взгл€нешь"; эта пословица наша досталась, не знаю каким путем, французу
Larochefoucauld; в ловком переводе она пошла у него за свою и приводитс€
в пример его ума и красноречи€: "Le soleil ni la mort ne peuvent se
regarder fixement" (Maximes).

ћы, в своем быту, придумываем только пословицы вроде таких: " озырка
не портит; не с чего ходить, так с бубен; нечем бить, так кулаком"; да
иногда переводим: "Ћебединую песню спеть; между ними черна€ кошка
пробежала; и в солнце есть п€тна; п€тое колесо; в углу палка стоит,
оттого на дворе дождь" и пр. Ќрав€тс€ ли вам эти поговорки и переводы?

Ќо мы не только сами не сочиним ни одной замечательной пословицы, а мы
даже, как оказываетс€, плоховато понимаем готовые. Ёто не раз ставило
мен€ в тупик. Ќасколько нужно и должно объ€сн€ть и толковать пословицы?
Ќепон€тна€, недоступна€ слушателю пословица - эта соль, котора€ обу€ла и
не солит; куда ее девать? ј толковать остроту или намек, который
читатель и сам понимает,- пошло и приторно; толковани€ эти и места много
займут, а книга выходит объемиста, тесно и без них. ћногие объ€снени€
потребовали бы и ученых справок, а на это нужно и знание, и источники, и
врем€, - словом, это отдельный и немаловажный труд. —амые читатели, как
бы мало их не нашлось, также не одинаковы, у вс€кого могут быть свои
требовани€ - не солнце, на всех не угреешь.

я ставил, и то уже во врем€ справы печати, самое короткое толкование,
указание, где мог полагать, что это нужно дл€ многих. Ќедавно еще мы
увидели тому примеры, как странно и превратно иногда понимаютс€ и
толкуютс€, даже осуждаютс€, наши пословицы: "ќт навалу люди разживаютс€"
растолковано было "от насильственной нав€зки кому товара"; а "Ќе выноси
copy из избы" - объ€влена бессмыслицею, потому что нельз€ же, хоть
изредка, не выметать copy, и хороша-де будет изба, коли из нее никогда
copy не выносить. Ќо навал понимаетс€ здесь в значении навала
покупателей, а не товара; коли толпа, народ валит валом - разживаютс€ от
бойкого сбыту, почему и бойкое, торное место купцу дорого, а насиженное
на бою, куда заборщики вал€т по привычке, вдвое дороже. Ќе выноси copy,
как и вс€ка€ ина€ неискаженна€ пословица, в которой заключаетс€ притча,
пр€ма и права, в пр€мом и переносном смысле: дело право, только гл€ди
пр€мо. ¬ переносном: не носи домашних счетов в люди, не сплетничай, не
баламуть; семейные др€зги разберутс€ дома, коли не под одним тулупом,
так под одной крышей. ¬ пр€мом: у кресть€н сор никогда не выноситс€ и не
выметаетс€ на улицу: это, через полуаршинные пороги, хлопотно, да притом
сор стало бы разносить ветром и недобрый человек мог бы по copy, как по
следу, или по следку, наслать порчу. —ор сметаетс€ в кучку, под лавку, в
печной или стр€пной угол; а когда затапливают печь, то его сжигают.
 огда свадебные гости, испыту€ терпение невесты, заставл€ют ее мести
избу и сор€т вслед за нею, а она все оп€ть подметает, то они
приговаривают: "ћети, мети, да из избы не выноси, а сгребай под лавку да
клади в печь, чтоб дымом вынесло".

"Ќужда научит калачи есть", как притча, истолкована была верно: нужда
заставит работать, промышл€ть. "√оль мудрена, нужда на выдумки торовата"
- она даст ума и, коли не было ржаного хлеба, доведет до того, что будет
и пшеничный. Ќо есть тут и пр€мой смысл: нужда домашн€€ заставит идти на
заработки. "ѕромеж сохи и бороны не ухоронишьс€; ищи хлеб дома, а подати
на стороне"; куда? ѕервое дело на ¬олгу, в бурлаки; это и поныне еще
стать€, а до пароходства это был коренной, и притом разгульный, промысел
дес€ти губерний; на ¬олге же, миновав —амару, приходишь на калач (булка,
пирог, калач, пшеничный хлеб). ¬ерховым бурлакам это в диковину, и
они-то, отцы и деды нынешних, сложили эту пословицу.

"Ќевол€ вниз идет, кабала вверх"; тут речь все о той же матушке ¬олге
и о бурлачестве, с которым св€зана кабала, потому что задатки вз€ты
вперед, усланы домой в оброк, а остатки пропиты. Ќевол€, то есть нужда,
идет вниз, по воде, искать работы; вверх, против воды, идет, или т€нет
л€мкою, кабала. ¬ пр€мом смысле: холоп или раб (невол€) ждет лучшего,
потому что худшего ему нет, ждет милости и довери€ за верную службу
свою: это у него впереди; кабальный же все более путаетс€, должает,
наедает и набирает дл€ себ€ новую кабалу, срок за сроком; кабала
подымаетс€, все усиливаетс€ и в старину нередко также кончалась
холопством.

Ќо из этих немногих примеров видно, что такие объ€снени€, если бы
собирател€ и достало на них, потребовали бы нескольких годов времени и
еще ста листов печати.

«аметим, однако, при сем случае, что толковать и объ€сн€ть пословицы
надо крайне осмотрительно, чтобы не обратить этого дела в свою игрушку.
ќсобенно опасно искать ученым взгл€дом того, чего бы найти хотелось.
ѕрименение пословиц к событи€м, даже к личност€м, по тезоименитству, к
древним обыча€м, к сомнительному баснословию идолопоклонства и пр.
оказываетс€, во многих случа€х, нат€жкою воображени€. ƒумаю, например,
что относить поговорки: "Ћиса ѕатрикеевна", "ѕатрикей сам третей" - к
литовскому кн€зю ѕатрикию, а "≈дет јнаньин внук из ¬еликих Ћук" - к
новгородскому посаднику јнанью - ни на чем не основанный произвол; думаю
даже, что "¬раг силен, вал€ет и в синем" не касаетс€ синей молнии и
перуна, а просто намекает на синий кафтан как на признак достатка,
богатства; лукавый-де расставл€ет сети свои на вс€кого, попадает и синь
кафтан. "ќбреченна€ скотина - не животина" также едва ли говоритс€ у нас
со времен идольских и не относитс€ до обречени€ ее на жертву богам, чему
в народе нигде не осталось пам€ти; обреченна€ скотина та, котора€
судьбою обречена на смерть, не живуча€, не долговечна€; это обычное
утешение и беззаботности, и упр€мства, и беспощадности в беде; захилела
скотина - покинь ее на волю божию; коли ей жить, то будет жива, а коли
обречена, то она не животина, не живот, не добро, не имущество тебе.
—тара€сь объ€сн€ть темные пословицы и примен€ть их к тому бытку, который
на сей раз у нас перед глазами, мы иногда далеко с€гаем и мудрим, где
ларчик открываетс€ просто, без потайки.   этому надо прибавить, что у
великорусов, противно малорусам, бытописательной пам€ти нет; у них все
ограничено насущным и духовным; старина остаетс€ в пам€ти и передаетс€,
поколику она касаетс€ житейского быта; с этого, дл€ русского, пр€мой
переход к мысл€м и беседам о вечности, о боге и небесах, всем прочим он,
без стороннего вли€ни€, не займетс€, разве только по особому поводу.

»так, признава€ пословицу и поговорку за ход€чую монету, очевидно, что
надо идти по них туда, где они ход€т; и этого убеждени€ € держалс€ в
течение дес€тков лет, записыва€ все, что удавалось перехватить на лету в
устной беседе. „то собрано было наперед мен€, из того же источника, то €
старалс€ включить, но маловато рылс€ в книгах и, веро€тно, много
опустил. “ак, например, € даже не справл€лс€ с небольшим, но весьма
добросовестно обработанным сборником Ѕуслаева (јрхив  алачева, 1854 г.),
который впервые увидел в ћоскве в апреле 1860 года, когда уже половина
моего сборника была напечатана.

ћногие изречени€ писателей наших, по краткости и меткости своей, сто€т
пословицы, и здесь нельз€ не вспомнить  рылова и √рибоедова; но €
включал в сборник свой те только из этих изречений, которые случилось
мне слышать в виде пословиц, когда они, прин€тые в устную речь, пошли
ходить отдельно. » потому в сборнике моем есть книжные пословицы, но €
их брал не из книг, разве когда они уже прежде попали в подобные
сборники и, дл€ полноты, перешли и в мой. ≈сть у мен€ и переводные - что
замечено было в виде упрека,- но € их не переводил, а прин€л, потому что
они говор€тс€; есть искаженные, переиначенные, но € их не искажал, а
слышал или получил в этом виде; есть речени€ из св. писани€, и они даже
большею частию переиначены, но они вз€ты мною не оттуда и переделаны не
мною, а так они говор€тс€; есть пошлые, суеверные, кощунные, лжемудрые,
изуверные, вздорные, но € их не сочин€л; мо€ задача была: собрать в
возможной полноте все то, что есть и каково оно есть, как запас, дл€
дальнейшей разработки и дл€ каких кому угодно выводов и заключений.
—кажут: тут много лишнего хламу; правда, но того, что выкинуто, никто не
видит, а где мерило на эту браковку и как поручитьс€, что не выкинешь
того, что могло бы остатьс€? »з просторного убавить можно; набрать из
сборника цветник, по своему вкусу, немудрено; а что пропустишь, то
воротить труднее. ќкоротишь - не воротишь. ѕритом у мен€ в виду был
€зык; один оборот речи, одно слово, с первого взгл€да не вс€кому
заметное, иногда заставл€ли мен€ сохранить самую вздорную поговорку.

√де только € мог верно добратьс€ до коренного оборота и указать на
искажени€, там € это делал, хот€ в самых кратких заметках. ¬от примеры:
"Ќе до обедни, коли много бредни"; здесь бредни попало по недоразумению,
вместо обр€дни, слова северного, которое произноситс€ там: обредни, и
значит: бабий обиход в доме, стр€пн€, хоз€йство у печи; это видно из
дружки этой пословицы: "Ћибо к обедне ходить, либо обр€дню водить".
ƒруга€: "Ќам не гоже, вот тебе боже"; эта, по-видимому, подтверждаетс€
другою: "„то дь€кону не мило, то попу в кадило"; но перва€ вышла с юга,
она малорусска€, не пон€та у нас и потому искажена: "Ќам не гоже, от
тоби небоже", вот тебе небога, небоже; у этого слова много значений:
бедн€к, убогий, нищий, калека, юродивый, несчастный, о ком соболезнуют,
близкий, родич, плем€ш; эта пословица отвечает нашей: "”добрилась мачеха
до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать". ѕословица: "Ќе у детей
или не при дет€х, не на дет€х, и сидни в честь" говоритс€ различно и
переиначиваетс€ от непон€ти€: кому бог детей не дал или у кого они мрут
младенцами (у кого дети не сто€т), тот рад бы и сидню, и безногому,
калеке; на безлюдье и сидни в честь: ведь и »ль€ ћуромец был сидень. Ќе
пон€в этого и отнес€ честь, почет к слову дети, чем пословицу и лишили
смысла, поправили дело, обратив сидни в седни, в старца с сединою, и
сделав из этого: "Ќе у детей и седни в чести", то есть взрослый,
разумный человек уважает стариков.

“аким образом, одно слово нередко придает пословице иной смысл, и если
вы слышали ее на один лад, а € на другой, то из этого еще не следует,
что вы ее слышали правее, а € и того менее, чтобы € сам ее переделал.
¬озьмем пример такого рода, где не только мы с вами, но и еще двое
собеседников говор€т одну и ту же пословицу, каждый на свой лад, и все
четверо будут правы: "—тарую собаку не волком звать" - за то, что она
устарела, не годна более, не считать ее за волка, не обходитьс€, как с
врагом; "ѕопову собаку не волком звать" - как ни надоел поп жадностию и
прижимками своими, да не гл€деть же на собаку его, как на волка, она ни
в чем не виновата; "—тарую собаку не батькой звать", не отцом - ответ на
требование уважать старика не по заслугам; стар пес, да не отцом же его
за это почитать; "ѕопову собаку не батькой звать" - ответ на требование
уважени€ к люд€м случайным; что ни толкуй об уважении к батьке, к попу,
да пес его не батька; в этом виде пословица часто примен€етс€ к любимцам
барским, из дворни. “аких примеров можно бы привести много: которое из
четырех разноречий этих не выбрать, все можно сказать: нет, она не так
говоритс€!

«амечу здесь, что старинные списки и сборники пословиц далеко не
всегда могут служить образцами и нисколько не доказывают, чтобы
пословица была в ходу от слова до слова, как она написана. —тарички
мудровали в этом деле не хуже нашего, жела€ поправить пословицу, придать
ей письменый вид, и, как само собою разумеетс€, впадали через это в
пошлость. ѕримеров этому очень много. ¬ ѕогодинск. сборн. 1714 года
читаем мы: "Ѕудучи на чужой стороне, надобно голову уклонну, а сердце
покорно иметь". Ќе очевидно ли тут умничанье и переделка? ѕоныне
говоритс€: "ƒержи голову уклонну (или поклонну), а сердце покорно"; если
применить это к чужбине, то можно начать словами: на чужбине, на чужой
стороне, не измен€€ затем ни слова; здесь же все остальное прибавлено
записчиком, особенно слова: будучи, надобно, иметь.

¬ јрхивном сборн. XVII века: "√ул€л млад вниз по ¬олге, да набрел
смерть близ невдолге", или, как поправлено у —негирева: "невдалече";
неужели это пословица, поговорка или что-нибудь на то похожее? ¬
јрхивном же: "ƒенег нет, на полати преть"; эта и поныне в ходу и
говоритс€ о пь€нице, который сидит смирно дома, даже пр€четс€, коли пить
не на что; но вместо преть надо читать прет. " ак денег нет, так на
полати прет", то есть лезет и лежит смирно. “ам же пословица: "” старого
душа не вынута, а у молодого не запечатана" - переиначена не к лучшему:
"ƒо смерти, у живых, у старых, душа не вынута, а у молодых не
запечатана".

¬ сборн. янькова 1744 г.: " умища, сватища - простишьс€, хватишьс€";
это уже ни на что не похоже; пусть бы кто пон€л эту чепуху, в которой из
четырех слов нет ни одного верного, а потому и нет никакого смысла.
ќчевидно, это искажение пословицы, живущей и доныне в народе: " умишьс€,
сватаешьс€ - проспишьс€, спохватишьс€". “аких примеров можно бы набрать
очень много; привожу их в доказательство, что во все времена бывали
бестолковые переписчики и даже собиратели, которые умничали, и что,
ссыла€сь на старинные рукописи, не всегда можно исправл€ть новых
собирателей.

—борнику моему суждено было пройти много мытарств, задолго до печати
(в 1853 г.), и притом без малейшего искательства с моей стороны, а по
просвещенному участию и насто€нию особы, на которую не смею и намекнуть,
не зна€, будет ли это угодно. Ќо люди, и притом люди ученые по званию,
признав издание сборника вредным, даже опасным, сочли долгом выставить и
другие недостатки его, между прочим, такими словами: "«амеча€ и
подслушива€ говоры (?) народные, г. ƒаль, видно, не скоро их записывал,
а вносил после, как мог припомнить; оттого у него редка€ (?) пословица
так записана, как она говоритс€ в народе. Ѕольша€ часть (?) их замечены
так, как следующие: у него написано: Ёту беду € бобами разведу, а
пословица гласит так: „ужую беду бобами разведу, а к своей ума не
приберу".

Ќо у мен€ были обе пословицы, только кажда€ на своем месте, потому что
смысл их не один и тот же; да вместо приберу у мен€ написано приложу,
что € и поныне считаю верным. Ёту беду € бобами или на бобах разведу,
беда не велика, влезет в ворота, отворожитьс€ или отделатьс€ можно.
"„ужую беду на бобах разведу, а к своей ума не приложу" - совсем другое;
это значит: чужое горе с хлебом съем, чужа€ бол€чка в боку не киснет, а
сво€ бол€чка велик желвак и пр.

ƒалее: "” него написано: —уди бог волю свою, а пословица гласит: “вори
бог волю свою". „то последн€€ говоритс€, в этом нет спору, и если ее у
мен€ не было, то можно было указать на пропуск; но перва€ также
говоритс€. "—уди бог волю свою" - значит, что более судить ее некому, не
нам ее пересуживать, а должно ей без ропота покоритьс€; или прин€в
судить, по старинному значению, за присуждать, творить суд,- суди бог
волю свою значит: твори, присуждай по воле своей.

¬сего, в доказательство, что редка€ пословица у мен€ верно записана и
что больша€ часть их замечены ошибочно, праведные судьи мои привод€т три
примера, то есть по одному на каждые дес€ть тыс€ч, и третий самый
замечательный: "“а же неверность и в сборе (?) прибауток и пустоговорок;
приведу в пример одну: у него написано: Ќе дл€ чего, чего иного, как
прочего такого, эта пустоговорка в народе выражаетс€ (почему же не
гласит?) так: Ќе дл€ чего иного, как лишь дл€ прочего такого; а если
лучше чего, так больше ничего; вот только и всего".

ƒа, кажетс€, что только и всего...

 ак бы то ни было, но независимо от такой неверности в пословицах
моих, доказанной трем€ приведенными здесь примерами, нашли, что сборник
этот и небезопасен, пос€га€ на развращение нравов. ƒл€ большей
вразумительности этой истины и дл€ охранени€ нравов от угрожающего им
развращени€ придумана и написана была, в отчете, нова€ русска€
пословица, не совсем складна€, но зато €сна€ по цели: "Ёто куль муки и
щепоть мышь€ку" - так сказано было в приговоре о сборнике этом, и к сему
еще прибавлено: "ƒомога€сь напечатать пам€тники народных глупостей, г.
ƒаль домогаетс€ дать им печатный авторитет"... к опасным же дл€
нравственности и набожности народной местам отнесены, между прочим,
следующие изречени€: "Ѕлагослов€сь, не грех; середа да п€тница хоз€ину в
доме не указчица" и пр.

”поминать ли еще после этого, что рука об руку с сочинител€ми
пословицы о м€шь€ке шло и заключение ценител€ прис€жного, к коему
сборник мой попал также без моего участи€, и что там находили
непозволительным сближение сподр€д пословиц или поговорок: "” него руки
долги (власти много)" и "” него руки длинны (он вор)"? » тут, как там,
требовали поправок и изменений в пословицах, да сверх того исключений,
которые "могут составить более четверти рукописи"...

–ади правды € об€зан сказать, что мнение противоположное всему этому
было высказано в то врем€ просвещенным сановником, заведывавшим
ѕубличною библиотекою.

¬ысказываю все это не как жалобу и обличение, а, во-первых, как
оправдание, почему € не издал пословиц ранее нынешнего, во-вторых, дл€
объ€снени€ современного нам быта. Ќе погл€девшись в зеркало, сам себ€ в
лицо не знаешь. ѕритом, мне кажетс€, где речь идет о данных дл€ будущей
истории нашего просвещени€, там вс€кий об€зан говорить то, на что у него
есть в руках доказательства.

¬ сборник этот вошли, кроме пословиц, пословичные изречени€,
поговорки, присловь€, скоро(чисто)говорки, прибаутки, загадки, поверь€,
приметы, суеверь€ и много речений, коим не сумею дать общей клички, даже
простые обороты речи, условно вошедшие в употребление.

ќб этом ученые ценители рукописи, успешно насто€вшие на том, чтобы она
осталась еще на восемь лет под спудом, были такого мнени€: "ќчень жаль,
что все это совокуплено в одну книгу: через это он (собиратель) смешал
назидание с развращением, веру со лжеверием и безверием, мудрость с
глупостию и таким образом свой сборник много уронил... ќчевидно, что и
честь издател€, и польза читателей, и самое благоразумие требовали бы
два толстых фолианта разбить на несколько книг и в них отдельно
напечатать: пословицы, поговорки, прибаутки, загадки, приметы и пр.".
ƒоводы эти мен€ не убедили, всего же менее понимаю, каким образом
опасность отравы уменьшилась бы таким раздроблением целого на части;
разве приучением к €ду исподволь? ¬ этом сборнике, который не есть
катехизис нравственности, ниж\'е наказ обыча€м и общежитию, именно
должны сойтись народна€ премудрость с народною глупостию, ум с
пошлостию, добро со злом, истина с ложью; человек должен €витьс€ здесь
таким, каков он вообще, на всем земном шаре, и каков он, в частности, в
нашем народе; что худо, того бегай; что добро, тому следуй; но не пр€чь,
не скрывай ни добра, ни худа, а покажи, что есть.

Ќо, назвав пословицу, поговорку, присловье и пр., € таки пришел в тот
тупик, из которого не вылезть, не объ€снив, чт\'о именно € под этими
названи€ми разумею или как понимает их народ.

ѕословица - коротенька€ притча; сама же она говорит, что "гола€ речь
не пословица". Ёто - суждение, приговор, поучение, высказанное обин€ком
и пущенное в оборот, под чеканом народности. ѕословица - обин€к, с
приложением к делу, пон€тый и прин€тый всеми. Ќо "одна речь не
пословица": как вс€ка€ притча, полна€ пословица состоит из двух частей:
из обин€ка, картины, общего суждени€ и из приложени€, толковани€,
поучени€; нередко, однако же, втора€ часть опускаетс€, предоставл€етс€
сметливости слушател€, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки.
¬от примеры полных пословиц: "¬о времени пождать, у бога есть что
подать"; "¬с€ка€ рыба хороша, коли на уду пошла"; "Ћазил черт за
облаками, да оборвалс€"; "Ќет в тебе, так не ищи на селе" и пр.

ѕри таком пон€тии о пословице мы должны согласитьс€, что она не
сочин€етс€, а вынуждаетс€ силою обсто€тельств, как крик или возглас,
невольно сорвавшийс€ с души; это целые изречени€, сбитые в один ком, в
одно междометье. —борник же пословиц - свод народной опытной премудрости
и суемудри€, это стоны и вздохи, плач и рыдани€, радость и веселие, горе
и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это
житейска€ народна€ правда, своего рода судебник, никем не судимый. "„то
не болит, то и не плачет"; что не дошло до народа, не касалось
жить€-быть€ его, то не шевелило ни ума, ни сердца его, и того в
пословицах нет; что впуталось, добром либо лихом, в быт его, то найдете
и в пословице. ј чтобы распознать это и дойти до верных посему
заключений о быте народном, нужен не цветник пословиц, не выборка того,
что нам нравно, а полный сборник, хот€ бы цела€ четверть его, как
пом€нуто выше, и не приходилась по нашему вкусу. "¬красне и вс€к нас
полюбит, а полюби-ка вчерне".

"ќт пословицы нет взносу", "ее обжаловать нельз€", приговор ее
неотразим; все крайности сход€тс€, и потому "Ќа пословицу, что на
дурака, и суда нет"; "ќт пословицы не уйдешь"; "ѕословица ведетс€, как
изба веником мететс€"; "» на твою честь пословица есть"; "» на нашу
спесь пословица есть"; но "ѕень не околица, а глупа€ речь не пословица",
да и "Ќе вс€ка€ пословица при вс€ком молвитс€": "»на€ пословица не дл€
»вана ѕетровича".  то ее сочинил - не ведомо никому; но все ее знают и
ей покор€ютс€. Ёто сочинение и досто€ние общее, как и сама€ радость и
горе, как выстраданна€ целым поколением опытна€ мудрость, высказавша€с€
таким приговором. —очиненна€ же тогда только становитс€ пословицею,
когда пошла в ход, прин€та и усвоена всеми.

ѕословичным изречением назовем такое, которое вошло, в виде пословицы,
в беседу нашу, хот€ и не заключает в себе никакой притчи, иносказани€,
обин€ка; например, два изречени€, о коих у нас была речь: “вори бог волю
свою и —уди бог волю свою: это не пословицы и не поговорки, а
пословичные речи, изречени€. ¬ерной и резкой границы и здесь прот€нуть
нельз€; в строгом же смысле в разр€д этот перешло бы весьма много
пословиц.

ѕоговорка, по народному же определению, цветочек, а пословица €годка;
это верно. ѕоговорка - окольное выражение, переносна€ речь, простое
иносказание, обин€к, способ выражени€, но без притчи, без суждени€,
заключени€, применени€; это одна перва€ половина пословицы. ѕоговорка
замен€ет только пр€мую речь окольною, не договаривает, иногда и не
называет вещи, но условно, весьма €сно намекает. ќна не говорит: он
пь€н; а скажет: "” него в глазах двоитс€, он навеселе, €зык лыка не
в€жет, он не свиснет, он закатил за ворот, он по одной половице не
пройдет, он мыслете пишет" и пр. ¬место он глуп она говорит: "” него не
все дома, одной клепки нет, он на цвету прибит, трех не перечтет; под
носом взошло, а в голове и не посе€но" и пр. «амест ровни, дружки
говорит она: "ќдного пол€ €года, одного сукна епанча, одной руки пальцы"
и пр. ¬ыража€, например, общее пон€тие одиночества, поговорка различает
состо€ние это, по всем его отношени€м: "ќдин, как верста в поле; один,
как маков цвет; один, как золот перстень; один, как перст; один, как
порох в глазу; один, как бухалень (как выпь на болоте), как медведь в
берлоге" и пр. ѕосему поговорка иногда весьма близка к пословице: стоит
прибавить лишь одно словечко или сделать перестановку, и из поговорки
вышла пословица. "ќн сваливает с больной головы на здоровую", "ќн чужими
руками жар загребает" - поговорки; та и друга€ говорит только, что это
самотник, который заботитс€ о себе, не щад€ других. Ќо скажите: "„ужими
руками жар загребать легко"; "—валивать с больной головы на здоровую не
накладно"; "ќдного сукна епанча не рознитс€"; "ќдной руки пальцы, и
кость одна" и пр., и все это будут пословицы, заключа€ в себе полную
притчу.

ѕриговорка или пустоговорка, которую также иногда зовут поговоркой -
это изречение, иногда одно слово, часто повтор€емое, приговариваемое,
без большого толку и значени€, а по местной или личной привычке:
говорит, вз€л, вземши; оченно хорошо это самое дело; тово-воно как-оно.
¬ сказках таких условных приговорок много: "—коро сказка сказуетс€, не
скоро дело делаетс€"; "Ѕлизко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли"; "«а
тридев€ть земель, в тридес€том государстве" и пр.  ак простые, так и
сказочные пустоговорки иногда обращаютс€ в пословицу, заключа€ в себе
условный смысл; например: "я бы и тово, да, вишь, жена-то не тово; ну,
уж и € растово"; о пустом, грозном начальнике: "ѕроскакал выше лесу
сто€чего, ниже облака ход€чего"; о строгости и непотачке кому: "ќн тише
воды, ниже травы стал" и пр. — другого конца, переход€ в набор складных
слов, приговорки сливаютс€ с прибаутками.

ѕрисловье весьма близко к прозвищу, но относитс€ не к лицу, а к целой
местности, коей жителей дразн€т, бран€т или чествуют приложенным к ним
присловьем. ќно иногда состоит в одном только слове: "–€занцы
синебрюхие"; "ярославцы белотельцы"; "¬€тичи слепороды"; иногда же в
целом изречении, прибаутке, прибасенке: "ѕенжане свою ворону в ћоскве
узнали"; "“ы чей, молодеч? - «убачевский купеч.- ј где был? - ¬ ћоскве,
по миру ходил". ѕоследнее присловье уже весьма близко к пословице, а
другим придано и вовсе пословичное значение: "„ухломский рукосуй:
рукавицы за по€сом, а других ищет". ѕрисловье: "Ѕежечане и колокольню
рожком подбили", встр€хива€ об нее мимоходом табак, иногда употребл€етс€
в том же значении, как " апл€ камень долбит".

—короговорка, чистоговорка - слагаетс€ дл€ упражнени€ в скором и
чистом произношении, почему в ней сталкиваютс€ звуки, затрудн€ющие
быстрый говор; но многие чистобайки заключают в себе также пословицу:
"Ќашего пономар€ не перепономарировать стать", человека не переделаешь;
"–апортовал, да не дорапортовал, а стал дорапортовывать,
зарапортовалс€", все невпопад, неудачно; "—тоит поп на копне, колпак на
попе, копна под попом, поп под колпаком", то есть все одно и то же.

ѕрибаутка, пустобайка не совсем €сно или не одинаково определ€етс€;
самое название - пустобайка - показывает, что она может быть иногда и то
же, что пустоговорка, а об остр€ке своего рода говор€т, что он знает
много прибауток. »ные называют так целый р€д поговорок и приговорок,
сложенных складно, без большого смысла; сюда относ€тс€ €мские прибаутки,
также сбитенщиков, коих теперь уже почти не стало, пирожников и пр. Ёти
прибаутки также нередко переход€т в пословицы: "ѕо всем по трем,
коренной не тронь: а кроме коренной, нет ни одной"; "Ћошади чужие, кнут
не свой - погон€й, не стой"; "≈шь пироги, а хлеб вперед береги";
"ѕоливай, кубышка, не жалей хоз€йского добришка" и пр. ѕрибауткою же
называют сказочные прикрасы: "Ќе по дн€м, по часам растет, как пшеничное
тесто на опаре киснет"; " онь бежит, земл€ дрожит, полым€ из ноздрей,
хвостом след устилает, долы, реки промеж ног пускает" и пр. » эта
болтовн€ принимает иногда пословичное значение, если примен€етс€ к
какому-либо известному случаю. ѕрибаутками, байками, присказками
называют и поговорки и пословицы, вовсе непон€тные, если не знаешь
прибаски, от которой они вышли; и эти-то прибаутки никак нельз€ отделить
от пословиц. »ные пон€тны по себе: "“ит, пойдем молотить! - Ѕрюхо болит.
- “ит, поди кисель есть! - ј где мо€ больша€ ложка?" " то украл пирожок?
- Ќе €. - ј кому дать еще? - ћне". "∆ена, а жена, любишь ли ты мен€? јль
не любишь? - ƒа. - „то, да? - Ќичего". ƒругие требуют объ€снений:
"’орошо-то мед с калачом"; к этому прибавл€ют: "ј ты едал? - Ќет, не
едал; да летось брат в городе был, так видел, как люди ед€т". "«наешь
толк, как слепой в молоке": вожак покинул на врем€ слепого. "√де был? -
ƒа вот молока похлебал. - ј что такое молоко? - Ѕелое да сладкое. - ј
какое такое белое? -  ак гусь. - ј какой же гусь?" ¬ожак согнул локоть и
кисть клюкою и дал ему пощупать: "¬от какой. - ј, знаю", - и по этому
слепой пон€л, какое бывает молоко. —юда же относ€тс€: "“ак-то так, да
вон-то как"; "—лава богу, лапоть поспел"; "≈ще один казак осталс€";
"–адуга ушат воды выпила"; "ѕопал, как черт в рукомойник" и пр.  
прибауткам же можно причесть и поговорки, иногда пословичные, с обоюдным
смыслом, игру слов: "я в лес (влез), и он в лес; € за в€з (зав€з), и он
за в€з".

ѕословичные поговорки о приметах, поверь€х, житейские и хоз€йские
правила, одетые, дл€ пам€ти, в такую же одежду, куда входит и народный
мес€цеслов, где каждому чем-нибудь замечательному в быту народному дню
дано свое название и приложены разные поговорки, правила, изречени€, -
все это, насколько удалось мне собрать, также вошло в сборник. Ѕожба,
прокл€ти€, пожелани€, приветы, высказанные в виде поговорок, отчасти
включены сюда же, но их набралось немного, как вообще некоторые разр€ды
у мен€ очень не полны и вс€ надежда на будущих собирателей. –усские
застольные, заздравные пожелани€, что ныне тосты, частою старинные,
частию известные и поныне в купеческом кругу, по заглушь€м, очень
хороши, но и их у мен€ набралось немного, а желательно бы собрать и
сохранить их побольше.

¬ пословице можно различать одежду внутреннюю и внешнюю; перва€
относитс€ к риторике, втора€ - до грамматики и просодии. √рамматика не
только могла бы и должна бы многому научитьс€ у пословиц, но должна бы
быть по ним, во многих част€х своих, вновь переверстана. „астое
непонимание нами пословицы основано именно на незнании €зыков, тех
простых, сильных и кратких оборотов речи, которые исподволь утрачиваютс€
и вытесн€ютс€ из письменного €зыка, чтобы сблизить его, дл€ большей
сподручности переводов, с €зыками западными.  то бы вз€лс€ рассмотреть
пословицы и поговорки в этом отношении, тот написал бы претолстую и
преполезную книгу.

ѕословица большею частию €вл€етс€ в мерном или складном виде: редко
правильным метрическим стихом, то есть со счетом долгих и коротких
слогов, потому что такой размер народному €зыку вообще чужд; еще реже и,
кажетс€, только случайно найдетс€ размер силлабический, то есть простой
счет слогов, дело, нам вовсе чужое; но весьма часто в русском размере, в
тоническом, как песенном, с известным числом прот€жных ударений в стихе,
так и сказочном, с рифмою или красным складом.

 
 


–ейтинг@Mail.ru яндекс.ћетрика